TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:04:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2873《首羅比丘經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2873《Thủ la Tỳ-kheo Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2873 首羅比丘經 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2873 Thủ la Tỳ-kheo Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2873   No. 2873 首羅比丘經 Thủ la Tỳ-kheo Kinh 羅問曰。 La vấn viết 。 更□□□□□□□□□□□□□□有一方亦得免之。 cánh □□□□□□□□□□□□□□hữu nhất phương diệc đắc miễn chi 。 首羅□□□□□□□□□□其意。大仙答曰。 Thủ la □□□□□□□□□□kỳ ý 。đại tiên đáp viết 。 敬信三□□□□□□□□□□持齋禮拜敬信不懈專□□□ kính tín tam □□□□□□□□□□trì trai lễ bái kính tín bất giải chuyên □□□ □□□□□□□大水之難。 □□□□□□□Đại thủy chi nạn/nan 。 首羅復問大仙曰。□□□□□□□□□病之災。大仙曰。 Thủ la phục vấn đại tiên viết 。□□□□□□□□□bệnh chi tai 。đại tiên viết 。 比丘僧比丘尼優□□□□□□□□從今 Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni ưu □□□□□□□□tùng kim 以往持戒奉齋皆使清潔□□□□□行知 dĩ vãng trì giới phụng trai giai sử thanh khiết □□□□□hạnh/hành/hàng tri 語應受戒如吾所勅莫如常意可得度□首羅 ngữ ưng thọ/thụ giới như ngô sở sắc mạc như thường ý khả đắc độ □Thủ la 曰。復作何方計得免妖邪之災。大仙告曰。 viết 。phục tác hà phương kế đắc miễn yêu tà chi tai 。đại tiên cáo viết 。 妖邪乃至多種受吾勅者慎莫信之。 yêu tà nãi chí đa chủng thọ/thụ ngô sắc giả thận mạc tín chi 。 月光出世唯有善者盡得見之。 nguyệt quang xuất thế duy hữu thiện giả tận đắc kiến chi 。 五逆大惡眾生終不見也。首羅問曰。城池巷陌其事云何。 ngũ nghịch Đại ác chúng sanh chung bất kiến dã 。Thủ la vấn viết 。thành trì hạng mạch kỳ sự vân hà 。 大仙答曰城池巷陌縱廣七百餘里。高千尺下基千尺。 đại tiên đáp viết thành trì hạng mạch túng quảng thất bách dư lý 。cao thiên xích hạ cơ thiên xích 。 激城五百餘尺。開七十二門。城作紫磨金色。 kích thành ngũ bách dư xích 。khai thất thập nhị môn 。thành tác tử ma kim sắc 。 中有兜率城。高千尺下基千尺。 trung hữu Đâu Suất thành 。cao thiên xích hạ cơ thiên xích 。 激城亦五百尺。亦作紫磨金色明。中五百餘里。 kích thành diệc ngũ bách xích 。diệc tác tử ma kim sắc minh 。trung ngũ bách dư lý 。 亦開七十二門。中有八城各三十餘里。亦作紫磨金色。 diệc khai thất thập nhị môn 。trung hữu bát thành các tam thập dư lý 。diệc tác tử ma kim sắc 。 各有千巷。巷巷相當門門相望。出見法王。 các hữu thiên hạng 。hạng hạng tướng đương môn môn tướng vọng 。xuất kiến pháp vương 。 如此城墎等男女皆悉充滿。 như thử thành 墎đẳng nam nữ giai tất sung mãn 。 首羅聞之歡喜踊躍無量。善哉善哉。大願將果。 Thủ la văn chi hoan hỉ dũng dược vô lượng 。Thiện tai thiện tai 。đại nguyện tướng quả 。 首羅告四眾言。大寶將至莫作常意。決定修善莫作狐疑。 Thủ la cáo Tứ Chúng ngôn 。đại bảo tướng chí mạc tác thường ý 。quyết định tu thiện mạc tác hồ nghi 。 吾見大仙以來消息審之無有疑惑。 ngô kiến đại tiên dĩ lai tiêu tức thẩm chi vô hữu nghi hoặc 。 但從吾意修善奉道精懃苦行。莫如常意。 đãn tùng ngô ý tu thiện phụng đạo tinh cần khổ hạnh 。mạc như thường ý 。 思之念之必至無為。首羅問大仙曰。 tư chi niệm chi tất chí vô vi/vì/vị 。Thủ la vấn đại tiên viết 。 受樂之時亦有琴樂以不。大仙答曰。月光出世琴有多種。 thọ/thụ lạc/nhạc chi thời diệc hữu cầm lạc/nhạc dĩ bất 。đại tiên đáp viết 。nguyệt quang xuất thế cầm hữu đa chủng 。 首羅曰。願說其意。大仙答曰。 Thủ la viết 。nguyện thuyết kỳ ý 。đại tiên đáp viết 。 琴戲吹詠無量最上音聲逍遙無極。振大法鼓吹大法雷。 cầm hí xuy vịnh vô lượng tối thượng âm thanh tiêu dao vô cực 。chấn đại pháp cổ xuy Đại pháp lôi 。 振動三千大千世界。 chấn động tam thiên đại thiên thế giới 。 種留爵而著琴戲盡暢三十六鼓音聲。當爾之時詩天龍宮巍巍而動。 chủng lưu tước nhi trước/trứ cầm hí tận sướng tam thập lục cổ âm thanh 。đương nhĩ chi thời thi Thiên Long cung nguy nguy nhi động 。 首羅比丘問大仙曰。向者妖邪我不畏之。 Thủ la Tỳ-kheo vấn đại tiên viết 。hướng giả yêu tà ngã bất úy chi 。 除此小邪更有大邪以不。大仙曰。 trừ thử tiểu tà cánh hữu Đại tà dĩ bất 。đại tiên viết 。 月光出世之時必有大魔而出。首羅問曰。 nguyệt quang xuất thế chi thời tất hữu Đại ma nhi xuất 。Thủ la vấn viết 。 大魔出時可却以不。大仙答曰。唯有一人能却魔者。為何人也。 Đại ma xuất thời khả khước dĩ bất 。đại tiên đáp viết 。duy hữu nhất nhân năng khước ma giả 。vi/vì/vị hà nhân dã 。 大仙答曰。三十三天有一童子名曰赫天。 đại tiên đáp viết 。tam thập tam thiên hữu nhất Đồng tử danh viết hách Thiên 。 乘天龍馬從空而來。捉波梨弓淥沇箭。 thừa Thiên Long mã tùng không nhi lai 。tróc ba lê cung lục duyện tiến 。 唯有此人能却此大魔。首羅比丘問大仙曰。 duy hữu thử nhân năng khước thử Đại ma 。Thủ la Tỳ-kheo vấn đại tiên viết 。 有何方能却。唯有此一人能却。餘人不能。 hữu hà phương năng khước 。duy hữu thử nhất nhân năng khước 。dư nhân bất năng 。 大仙答曰。如此大魔三十六人。 đại tiên đáp viết 。như thử Đại ma tam thập lục nhân 。 各乘龍馬要帶四十二金杖。左手捉金剛杵。右手捉波梨斧。 các thừa long mã yếu đái tứ thập nhị kim trượng 。tả thủ tróc Kim Cương xử 。hữu thủ tróc ba lê phủ 。 走來擾去踏石沒踝超達永階。 tẩu lai nhiễu khứ đạp thạch một hõa siêu đạt vĩnh giai 。 但言唱殺無有當者。首羅問大仙曰。除此大魔。更有何災。 đãn ngôn xướng sát vô hữu đương giả 。Thủ la vấn đại tiên viết 。trừ thử Đại ma 。cánh hữu hà tai 。 大仙答曰。月光臨出觚有災也。首羅問曰。 đại tiên đáp viết 。nguyệt quang lâm xuất cô hữu tai dã 。Thủ la vấn viết 。 災復云何。大仙答曰。當有七日闇當之時。 tai phục vân hà 。đại tiên đáp viết 。đương hữu thất nhật ám đương chi thời 。 有夜叉羅剎毘舍闍鬼鳩槃荼鬼飛行羅剎食人無 hữu dạ xoa La-sát tỳ xá đồ quỷ Cưu bàn trà quỷ phi hạnh/hành/hàng La-sát thực/tự nhân vô 量。唯有受持三歸五戒奉行齋法。 lượng 。duy hữu thọ trì tam quy ngũ giới phụng hành trai pháp 。 如此之人皆得度脫。首羅問曰。 như thử chi nhân giai đắc độ thoát 。Thủ la vấn viết 。 月光出世古月未復乃當出現。奉善修善皆得見之。首羅曰。 nguyệt quang xuất thế cổ nguyệt vị phục nãi đương xuất hiện 。phụng thiện tu thiện giai đắc kiến chi 。Thủ la viết 。 更復何處得免眾災。大仙答曰。唯有陽州。 cánh phục hà xứ/xử đắc miễn chúng tai 。đại tiên đáp viết 。duy hữu dương châu 。 次有玄免。固都棘城柳城破資陽河澗。 thứ hữu huyền miễn 。cố đô cức thành liễu thành phá tư dương hà giản 。 於此之城最是為良。三相大災皆起。血流城河白骨如山。 ư thử chi thành tối thị vi/vì/vị lương 。tam tướng đại tai giai khởi 。huyết lưu thành hà bạch cốt như sơn 。 唯有東南乃得無為。大仙答曰。首羅言。 duy hữu Đông Nam nãi đắc vô vi/vì/vị 。đại tiên đáp viết 。Thủ la ngôn 。 好勅眾僧及以白衣。 hảo sắc chúng tăng cập dĩ ạch y 。 坐禪誦經懃修三業莫如常意。明王大聖今在漢境。 tọa Thiền tụng Kinh cần tu tam nghiệp mạc như thường ý 。minh vương đại thánh kim tại hán cảnh 。 未見之間催嚴福德莫如常意。汝信修善奉善。 vị kiến chi gian thôi nghiêm phước đức mạc như thường ý 。nhữ tín tu thiện phụng thiện 。 月光出世時前惡後善。惡世難度。 nguyệt quang xuất thế thời tiền ác hậu thiện 。ác thế nạn/nan độ 。 好自勅厲更別作心莫如不信。大仙答曰。吾當虛言。 hảo tự sắc lệ cánh biệt tác tâm mạc như bất tín 。đại tiên đáp viết 。ngô đương hư ngôn 。 若不爾者使我當來之世金剛力士。 nhược/nhã bất nhĩ giả sử ngã đương lai chi thế Kim Cương lực sĩ 。 手捉金杵碎我身體猶如微塵。我若虛言。汝眾生當來之世身當如是。 thủ tróc kim xử toái ngã thân thể do như vi trần 。ngã nhược/nhã hư ngôn 。nhữ chúng sanh đương lai chi thế thân đương như thị 。 首羅問大仙曰。而今世間頗有仙人賢聖以不。 Thủ la vấn đại tiên viết 。nhi kim thế gian pha hữu Tiên nhân hiền thánh dĩ bất 。 大仙答曰。賢聖仙人世間無量。首羅問曰。 đại tiên đáp viết 。hiền thánh Tiên nhân thế gian vô lượng 。Thủ la vấn viết 。 何人是也。大仙答曰。賢古月興盛。是故不見耳。 hà nhân thị dã 。đại tiên đáp viết 。hiền cổ nguyệt hưng thịnh 。thị cố bất kiến nhĩ 。 首羅問曰。賢士之人名號是誰。大仙答曰。 Thủ la vấn viết 。hiền sĩ chi nhân danh hiệu thị thùy 。đại tiên đáp viết 。 我說其名。首羅曰。唯願說之。大仙告曰。 ngã thuyết kỳ danh 。Thủ la viết 。duy nguyện thuyết chi 。đại tiên cáo viết 。 石賢德嚴賢明孫賢奇花賢德吳賢使鄭賢當觀賢寶 thạch hiền đức nghiêm hiền minh tôn hiền kì hoa hiền đức ngô hiền sử trịnh hiền đương quán hiền bảo 趙賢。思此是八賢名賢字。汝今可往就之。 triệu hiền 。tư thử thị bát hiền danh hiền tự 。nhữ kim khả vãng tựu chi 。 真汝導師能運生死。首羅曰。今在何處。 chân nhữ Đạo sư năng vận sanh tử 。Thủ la viết 。kim tại hà xứ/xử 。 大仙答曰。今當出世。何復問也。 đại tiên đáp viết 。kim đương xuất thế 。hà phục vấn dã 。 但當嚴心時至有見之。首羅復稽。除此八人更有賢不。大仙答曰。 đãn đương nghiêm tâm thời chí hữu kiến chi 。Thủ la phục kê 。trừ thử bát nhân cánh hữu hiền bất 。đại tiên đáp viết 。 觚更有之。何人是也。大仙答曰。 cô cánh hữu chi 。hà nhân thị dã 。đại tiên đáp viết 。 秦超世潘道成盧惠願板國興扶男陽劉道貴王延壽趙 tần siêu thế phan đạo thành lô huệ nguyện bản quốc hưng phù nam dương lưu đạo quý Vương duyên thọ triệu 顯宗張道板故世安李羅剎。 hiển tông trương đạo bản cố thế an lý La-sát 。 如諸賢士皆遊巡世間。汝今肉眼不能別之。 như chư hiền sĩ giai du tuần thế gian 。nhữ kim nhục nhãn bất năng biệt chi 。 得聞吾經常行平等。何以故。大賢諸賢難分別故。 đắc văn ngô Kinh thường hạnh/hành/hàng bình đẳng 。hà dĩ cố 。đại hiền chư hiền nạn/nan phân biệt cố 。 受吾勅者宜應平等十六正士七十二賢三千人俱。 thọ/thụ ngô sắc giả nghi ưng bình đẳng thập lục chánh sĩ thất thập nhị hiền tam thiên nhân câu 。 如是大士在人間也。不可識別。或見顛狂。 như thị đại sĩ tại nhân gian dã 。bất khả thức biệt 。hoặc kiến điên cuồng 。 或復愚癡。或復闇鈍寒貧下賤。或飲酒食肉。 hoặc phục ngu si 。hoặc phục ám độn hàn bần hạ tiện 。hoặc ẩm tửu thực nhục 。 或復夜食破齋。如此示現何能識之。 hoặc phục dạ thực/tự phá trai 。như thử thị hiện hà năng thức chi 。 示□生有三毒有見相隨順世法難可了知。 thị □sanh hữu tam độc hữu kiến tướng tùy thuận thế Pháp nạn/nan khả liễu tri 。 唯有平等得值賢聖也。 duy hữu bình đẳng đắc trị hiền thánh dã 。 首羅比丘告諸四眾比丘尼優婆塞優婆夷。大災將至莫如常意。 Thủ la Tỳ-kheo cáo chư Tứ Chúng Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。Đại tai tướng chí mạc như thường ý 。 其有本師父母國主檀越朋友知識因緣親戚等。 kỳ hữu Bổn Sư phụ mẫu quốc chủ đàn việt bằng hữu tri thức nhân duyên thân thích đẳng 。 得吾經者皆示之。莫問近遠得吾經者。 đắc ngô Kinh giả giai thị chi 。mạc vấn cận viễn đắc ngô Kinh giả 。 懃行流布使一切聞之。不聽隱匿吾經者。 cần hạnh/hành/hàng lưu bố sử nhất thiết văn chi 。bất thính ẩn nặc ngô Kinh giả 。 當來之世必墮惡道。首羅比丘曰。設有一人。 đương lai chi thế tất đọa ác đạo 。Thủ la Tỳ-kheo viết 。thiết hữu nhất nhân 。 捨三千大千國土象馬七珍及國內人民穀帛財物以用布 xả tam thiên Đại Thiên quốc độ tượng mã thất trân cập quốc nội nhân dân cốc bạch tài vật dĩ dụng bố 施。不如有人流通吾經。 thí 。bất như hữu nhân lưu thông ngô Kinh 。 諸比丘前功德倍加百分。首羅曰。若得吾經者。 chư Tỳ-kheo tiền công đức bội gia bách phần 。Thủ la viết 。nhược/nhã đắc ngô Kinh giả 。 懃行流布城邑聚落男女大小皆使聞之。其有匿吾經者。 cần hạnh/hành/hàng lưu bố thành ấp tụ lạc nam nữ đại tiểu giai sử văn chi 。kỳ hữu nặc ngô Kinh giả 。 現世不吉當來得病。首羅曰。有智信之愚者棄之。 hiện thế bất cát đương lai đắc bệnh 。Thủ la viết 。hữu trí tín chi ngu giả khí chi 。 首羅曰。吾經當來皆應也。莫作不信。 Thủ la viết 。ngô Kinh đương lai giai ưng dã 。mạc tác bất tín 。 一切眾生宜應奉行歡喜信樂。此經如海多有潤澤。 nhất thiết chúng sanh nghi ưng phụng hành hoan hỉ tín lạc/nhạc 。thử Kinh như hải đa hữu nhuận trạch 。 爾時君子國王大臣宰相一切士官三千餘 nhĩ thời quân tử Quốc Vương đại thần tể tướng nhất thiết sĩ quan tam thiên dư 人。各聞太寧寺上有五百仙人歡喜踊躍。 nhân 。các văn thái ninh tự thượng hữu ngũ bách Tiên nhân hoan hỉ dũng dược 。 各各嚴駕詣太寧寺中仙人所。稽首問曰。 các các nghiêm giá nghệ thái ninh tự trung Tiên nhân sở 。khể thủ vấn viết 。 大仙從何所來欲至何許。願說其意。大仙曰。 đại tiên tùng hà sở lai dục chí hà hứa 。nguyện thuyết kỳ ý 。đại tiên viết 。 我聞月光童子出世。是故我來欲到彼處。 ngã văn Nguyệt quang đồng tử xuất thế 。thị cố ngã lai dục đáo bỉ xứ 。 王及大臣聞是語時。歡喜踊躍傾心西望而不可止。 Vương cập đại thần văn thị ngữ thời 。hoan hỉ dũng dược khuynh tâm Tây vọng nhi bất khả chỉ 。 西國真人修何功德得值入善。 Tây quốc chân nhân tu hà công đức đắc trị nhập thiện 。 作何善業得見月光出世。而我國人遠而不見。大仙答曰。 tác hà thiện nghiệp đắc kiến nguyệt quang xuất thế 。nhi ngã quốc nhân viễn nhi bất kiến 。đại tiên đáp viết 。 月光出世人皆普見。王今云何生懊歎心也。 nguyệt quang xuất thế nhân giai phổ kiến 。Vương kim vân hà sanh áo thán tâm dã 。 王聞普見并大臣及諸人民皆歡喜。 Vương văn phổ kiến tinh đại thần cập chư nhân dân giai hoan hỉ 。 各持嚴駕今當去來。王問大仙曰。 các trì nghiêm giá kim đương khứ lai 。Vương vấn đại tiên viết 。 月光童子今在何許。大仙答曰。善哉善哉大王善聽吾說。 Nguyệt quang đồng tử kim tại hà hứa 。đại tiên đáp viết 。Thiện tai thiện tai Đại Vương thiện thính ngô thuyết 。 月光明王今三千大眾在蓬來山中海陵山下閔子 nguyệt Quang minh vương kim tam thiên Đại chúng tại bồng lai sơn trung hải lăng sơn hạ mẫn tử 窟所。止思惟時至現也。 quật sở 。chỉ tư tánh thời chí hiện dã 。 君子國大臣宰相一切士官并及國內人民。各白大仙曰。 quân tử quốc đại thần tể tướng nhất thiết sĩ quan tinh cập quốc nội nhân dân 。các bạch đại tiên viết 。 今隨從大仙至月光所聽見以不。大仙曰。 kim tùy tùng đại tiên chí nguyệt quang sở thính kiến dĩ bất 。đại tiên viết 。 月光明王譬如大海亦如大地。終不生疑作留難也。 nguyệt Quang minh vương thí như đại hải diệc như Đại địa 。chung bất sanh nghi tác lưu nạn/nan dã 。 王及大臣并及人民隨從大仙。 Vương cập đại thần tinh cập nhân dân tùy tùng đại tiên 。 有五萬七千人去君子國七千餘里。 hữu ngũ vạn thất thiên nhân khứ quân tử quốc thất thiên dư lý 。 到蓬來山中海陵山下閔子窟所。見月光童子。 đáo bồng lai sơn trung hải lăng sơn hạ mẫn tử quật sở 。kiến Nguyệt quang đồng tử 。 三千徒眾諸賢聖等皆集於所。月光童子問。 tam thiên đồ chúng chư hiền thánh đẳng giai tập ư sở 。Nguyệt quang đồng tử vấn 。 諸大仙并及大王今從何所來欲何所至。此中嶮難無人行步。 chư đại tiên tinh cập Đại Vương kim tùng hà sở lai dục hà sở chí 。thử trung hiểm nạn/nan vô nhân hạnh/hành/hàng bộ 。 汝今云何能來至此。王曰。 nhữ kim vân hà năng lai chí thử 。Vương viết 。 聞世尊今欲出世故來奉問。月光童子曰。 văn Thế Tôn kim dục xuất thế cố lai phụng vấn 。Nguyệt quang đồng tử viết 。 但當修善懃行精進莫如常意。吾今已竟。何須復現問。大王曰。 đãn đương tu thiện cần hạnh/hành/hàng tinh tấn mạc như thường ý 。ngô kim dĩ cánh 。hà tu phục hiện vấn 。Đại Vương viết 。 我聞聖君出世不知法則云何。願說其意。 ngã văn Thánh quân xuất thế bất tri Pháp tức vân hà 。nguyện thuyết kỳ ý 。 我當加心修善。月光童子曰。汝若不知當為說之。 ngã đương gia tâm tu thiện 。Nguyệt quang đồng tử viết 。nhữ nhược/nhã bất tri đương vi/vì/vị thuyết chi 。 月光曰。善聽復當善念善思念之。 nguyệt quang viết 。thiện thính phục đương thiện niệm thiện tư niệm chi 。 內著心中莫如常意。吾見說之。當來之年必有水災。 nội trước tâm trung mạc như thường ý 。ngô kiến thuyết chi 。đương lai chi niên tất hữu thủy tai 。 高於平地四十餘里。 cao ư bình địa tứ thập dư lý 。 當水來時從西北角出東南而流。大水陽波叫聲雷電霹靂不得為喻。 đương thủy lai thời tùng Tây Bắc giác xuất Đông Nam nhi lưu 。Đại thủy dương ba khiếu thanh lôi điện phích lịch bất đắc vi/vì/vị dụ 。 汝復涌出運波叫聲。 nhữ phục dũng xuất vận ba khiếu thanh 。 當爾之時人皆惶怖迫死者多。唯有持戒淨潔求懃度世。 đương nhĩ chi thời nhân giai hoàng bố/phố bách tử giả đa 。duy hữu trì giới tịnh khiết cầu cần độ thế 。 月光童子使大龍王大引人博著浮山。 Nguyệt quang đồng tử sử Đại long Vương Đại dẫn nhân bác trước/trứ phù sơn 。 設復有人造觀世音經一卷。設復有人禪思一心。 thiết phục hưũ nhân tạo Quán Thế Âm Kinh nhất quyển 。thiết phục hưũ nhân Thiền tư nhất tâm 。 設復有人於惡世懃行勸化。 thiết phục hưũ nhân ư ác thế cần hạnh/hành/hàng khuyến hóa 。 設復有人流通是經不令隱匿章句文字懃行勸樂。如此人等皆得度世。 thiết phục hưũ nhân lưu thông thị Kinh bất lệnh ẩn nặc chương cú văn tự cần hạnh/hành/hàng khuyến lạc/nhạc 。như thử nhân đẳng giai đắc độ thế 。 不為水災之所夭沒。復除不至心及壽命盡。 bất vi/vì/vị thủy tai chi sở yêu một 。phục trừ bất chí tâm cập thọ mạng tận 。 月光復告大王言。當來三災疾病流行。 nguyệt quang phục cáo Đại Vương ngôn 。đương lai tam tai tật bệnh lưu hạnh/hành/hàng 。 十傷九亡種種異患皆當夭命。王當信之。 thập thương cửu vong chủng chủng dị hoạn giai đương yêu mạng 。Vương đương tín chi 。 各勅國內一歲以上能行知語應受三歸五戒。 các sắc quốc nội nhất tuế dĩ thượng năng hạnh/hành/hàng tri ngữ ưng thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 若老若少皆應勸盡使受三歸五戒奉行善法。 nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu giai ưng khuyến tận sử thọ/thụ tam quy ngũ giới phụng hành thiện Pháp 。 如是之人皆得度世。除不善不至心及命壽。 như thị chi nhân giai đắc độ thế 。trừ bất thiện bất chí tâm cập mạng thọ 。 吾今密教語汝使知。 ngô kim mật giáo ngữ nhữ sử tri 。 惡世流行善法後致夭喪莫生悔心。吾告汝等。 ác thế lưu hạnh/hành/hàng thiện Pháp hậu trí yêu tang mạc sanh hối tâm 。ngô cáo nhữ đẳng 。 世將欲末漸令惡起來年難過。好作向善莫如常意。 thế tướng dục mạt tiệm lệnh ác khởi lai niên nạn/nan quá/qua 。hảo tác hướng thiện mạc như thường ý 。 吾當出世災亦不善。但當努力懃行善法莫如常意。 ngô đương xuất thế tai diệc bất thiện 。đãn đương nỗ lực cần hạnh/hành/hàng thiện Pháp mạc như thường ý 。 妖邪不詳英雄競起。自然磨滅終不見吾出見於世。 yêu tà bất tường anh hùng cạnh khởi 。tự nhiên ma diệt chung bất kiến ngô xuất kiến ư thế 。 汝等善哉莫如常意受吾教者。 nhữ đẳng Thiện tai mạc như thường ý thọ/thụ ngô giáo giả 。 誦觀世音千遍。防身度世擒獲善果。 tụng Quán Thế Âm thiên biến 。phòng thân độ thế cầm hoạch thiện quả 。 又復有人各受三歸五戒。今當行之莫如常意。懃行此經。 hựu phục hưũ nhân các thọ/thụ tam quy ngũ giới 。kim đương hạnh/hành/hàng chi mạc như thường ý 。cần hạnh/hành/hàng thử Kinh 。 若老若少皆使聞之得度惡世。 nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu giai sử văn chi đắc độ ác thế 。 設復有人流布此經處處流傳。使人聞知得度身命。 thiết phục hưũ nhân lưu bố thử Kinh xứ xứ lưu truyền 。sử nhân văn tri đắc độ thân mạng 。 以懃流布此經者。亦得度世。月光曰。流行此經典者。 dĩ cần lưu bố thử Kinh giả 。diệc đắc độ thế 。nguyệt quang viết 。lưu hạnh/hành/hàng thử Kinh điển giả 。 我於千劫中算計是人福報。終不能盡。 ngã ư thiên kiếp trung toán kế thị nhân phước báo 。chung bất năng tận 。 設復有人生疑不信。我於千劫中算是人罪報。 thiết phục hưũ nhân sanh nghi bất tín 。ngã ư thiên kiếp trung toán thị nhân tội báo 。 終不能盡。兼復隱文字章句一帖盡不令人聞。 chung bất năng tận 。kiêm phục ẩn văn tự chương cú nhất thiếp tận bất lệnh nhân văn 。 覆人慧眼故世世常盲無所復見。 phước nhân Tuệ-nhãn cố thế thế thường manh vô sở phục kiến 。 及至羅漢常不離盲。為覆慧眼故斷障法乃獲是殃。 cập chí La-hán thường bất ly manh 。vi/vì/vị phước Tuệ-nhãn cố đoạn chướng Pháp nãi hoạch thị ương 。 受吾勅者城邑聚落國王大臣一人民皆得聞之。 thọ/thụ ngô sắc giả thành ấp tụ lạc Quốc Vương đại thần nhất nhân dân giai đắc văn chi 。 能有信心崇奉此經。 năng hữu tín tâm sùng phụng thử Kinh 。 莫問遠近應往通流使人聞之。千城百國皆使聞之。 mạc vấn viễn cận ưng vãng thông lưu sử nhân văn chi 。thiên thành bách quốc giai sử văn chi 。 吾當出世黃河以北弱水以南。於其中間王於漢境。 ngô đương xuất thế hoàng hà dĩ Bắc nhược thủy dĩ Nam 。ư kỳ trung gian Vương ư hán cảnh 。 大王白明王言。此經從何所出。月光告大王言。 Đại Vương bạch minh vương ngôn 。thử Kinh tùng hà sở xuất 。nguyệt quang cáo Đại Vương ngôn 。 海陵大聖三千餘人參議所造。月光告大王言。 hải lăng đại thánh tam thiên dư nhân tham nghị sở tạo 。nguyệt quang cáo Đại Vương ngôn 。 等大眾各各分散順化天下不須復迴。 đẳng Đại chúng các các phần tán thuận hóa thiên hạ bất tu phục hồi 。 爾時大王受教奉行觀喜而去。月光童子曰。 nhĩ thời Đại Vương thọ giáo phụng hành quán hỉ nhi khứ 。Nguyệt quang đồng tử viết 。 向者所說汝若不信。但看迦葉石像。是吾出世記耳。 hướng giả sở thuyết nhữ nhược/nhã bất tín 。đãn khán Ca-diếp thạch tượng 。thị ngô xuất thế kí nhĩ 。 善哉索斷合絲作。乃有善眾生順莫驚怖。 Thiện tai tác/sách đoạn hợp ti tác 。nãi hữu thiện chúng sanh thuận mạc kinh phố 。 吾當出時盡皆得無為。 ngô đương xuất thời tận giai đắc vô vi/vì/vị 。 王及大眾歡喜奉行近化不懈。吾告汝等。今歲到。汝宜精進莫如常意。 Vương cập Đại chúng hoan hỉ phụng hành cận hóa bất giải 。ngô cáo nhữ đẳng 。kim tuế đáo 。nhữ nghi tinh tấn mạc như thường ý 。 各各發願過度惡世。 các các phát nguyện quá độ ác thế 。 大仙國王并及臣民歡喜奉行作禮而去。五百仙人在太寧山中。 đại tiên Quốc Vương tinh cập thần dân hoan hỉ phụng hành tác lễ nhi khứ 。ngũ bách Tiên nhân tại thái ninh sơn trung 。 并見月光童子經一卷。 tinh kiến Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh nhất quyển 。 金龍城中見一菩薩龍華樹下。見一道人下此經時。 kim long thành trung kiến nhất Bồ Tát long hoa thụ hạ 。kiến nhất đạo nhân hạ thử Kinh thời 。 為一眾生成一切眾生心。王曰。為汝分別解說。 vi/vì/vị nhất chúng sanh thành nhất thiết chúng sanh tâm 。Vương viết 。vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 法王欲待聖君欲下。為一切童男童女持百二十賢君。 pháp vương dục đãi Thánh quân dục hạ 。vi/vì/vị nhất thiết đồng nam đồng nữ trì bách nhị thập hiền quân 。 申酉年為眾生說法成我童男童女成道。 thân dậu niên vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp thành ngã đồng nam đồng nữ thành đạo 。 讀此經時善思取此語男取無億女取恒沙男不用 độc thử Kinh thời thiện tư thủ thử ngữ nam thủ vô ức nữ thủ hằng sa nam bất dụng 取婦。 thủ phụ 。 月光童子欲出聖成欲現成一切眾生道。若讀此經語可離此難。 Nguyệt quang đồng tử dục xuất thánh thành dục hiện thành nhất thiết chúng sanh đạo 。nhược/nhã độc thử Kinh ngữ khả ly thử nạn/nan 。 月光菩薩欲來下說持戒可得見明君。若欲讀此呪時。 nguyệt quang Bồ Tát dục lai hạ thuyết trì giới khả đắc kiến minh quân 。nhược/nhã dục độc thử chú thời 。 師子虎狼復惡邪祝帝百鬼自然去。 sư tử hổ lang phục ác tà chúc đế bách quỷ tự nhiên khứ 。 一切眾生枉死者多。為一切眾生貴佛正法。 nhất thiết chúng sanh uổng tử giả đa 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh quý Phật chánh pháp 。 優丘尼優丘尼 但(卄/澤)但(卄/澤] 欝離欝離 烏 ưu khâu ni ưu khâu ni  đãn (nhập /trạch )đãn (nhập /trạch  uất ly uất ly  ô 呼烏呼尼 薩呼薩呼 但叉但叉 叉阿由 hô ô hô ni  tát hô tát hô  đãn xoa đãn xoa  xoa A do 池池呼尼 要他要他 索由富(少/兔) 尼富(少/兔] trì trì hô ni  yếu tha yếu tha  tác/sách do phú (Nậu ) ni phú (Nậu 若讀呪時。淨洗手嗽口讀此呪。 nhược/nhã độc chú thời 。tịnh tẩy thủ thấu khẩu độc thử chú 。 使人晨夜安隱即見菩薩。讀此呪百遍。 sử nhân Thần dạ an ổn tức kiến Bồ Tát 。độc thử chú bách biến 。 見菩薩放大光明現在人前。萇杖一面如此金色。 kiến Bồ Tát phóng đại quang minh hiện tại nhân tiền 。trường trượng nhất diện như thử kim sắc 。 頭上金華大如車輪。手長一尺半。初來入時莫作怖迫。 đầu thượng kim hoa Đại như xa luân 。thủ trường/trưởng nhất xích bán 。sơ lai nhập thời mạc tác bố/phố bách 。 歸命佛歸命法歸命僧十方法界。 quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng tăng thập phương Pháp giới 。 三讀此經皆得解脫。世尊玄看眾生作罪不少。 tam độc thử Kinh giai đắc giải thoát 。Thế Tôn huyền khán chúng sanh tác tội bất thiểu 。 為分別解脫可離令得免難。明君出時(木*巳)此經向。 vi/vì/vị phần biệt giải thoát khả ly lệnh đắc miễn nạn/nan 。minh quân xuất thời (mộc *tị )thử Kinh hướng 。 明君必見我慎迫怖。 minh quân tất kiến ngã thận bách bố/phố 。 好念正想正意正身得見我身有人必難。此人或作師子虎狼。 hảo niệm chánh tưởng chánh ý chánh thân đắc kiến ngã thân hữu nhân tất nạn/nan 。thử nhân hoặc tác sư tử hổ lang 。 手捉金杖打人無度。依此經語行菩薩行。 thủ tróc kim trượng đả nhân vô độ 。y thử Kinh ngữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 可得見菩薩說法現身著天衣。 khả đắc kiến Bồ-tát thuyết pháp hiện thân trước/trứ thiên y 。 慎莫言語此人即成道見香華自然不得動心。言語此人必離惡世。 thận mạc ngôn ngữ thử nhân tức thành đạo kiến hương hoa tự nhiên bất đắc động tâm 。ngôn ngữ thử nhân tất ly ác thế 。 第一用意百日在時不用癡貪。申酉年時。 đệ nhất dụng ý bách nhật tại thời bất dụng si tham 。thân dậu niên thời 。 公不識兒。母不識女。憶此經語可得改心。 công bất thức nhi 。mẫu bất thức nữ 。ức thử Kinh ngữ khả đắc cải tâm 。 改意第一不婬欲。第一不惡眼視。 cải ý đệ nhất bất dâm dục 。đệ nhất bất ác nhãn thị 。 佛為眾生說法還得本心。佛欲出世懃心懺悔。 Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp hoàn đắc bản tâm 。Phật dục xuất thế cần tâm sám hối 。 中見月光菩薩一介賢者得活十人。此經不得誹謗。 trung kiến nguyệt quang Bồ Tát nhất giới hiền giả đắc hoạt thập nhân 。thử Kinh bất đắc phỉ báng 。 闇君欲起妖邪欲興懃精進即離此難。 ám quân dục khởi yêu tà dục hưng cần tinh tấn tức ly thử nạn/nan 。 諸道義為一切眾生即說法。若解吾語即見法王。 chư đạo nghĩa vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tức thuyết Pháp 。nhược/nhã giải ngô ngữ tức kiến pháp vương 。 道人死盡不罷道行。死者多道人作罪不少。 đạo nhân tử tận bất bãi đạo hạnh/hành/hàng 。tử giả đa đạo nhân tác tội bất thiểu 。 由是持生販賣。由此國不安寧。 do thị trì sanh phiến mại 。do thử quốc bất an ninh 。 道人死時會橫賊兒死多。道意師僧欲貴尼僧。千介拔十介。 đạo nhân tử thời hội hoạnh tặc nhi tử đa 。đạo ý sư tăng dục quý ni tăng 。thiên giới bạt thập giới 。 第一用行聖人欲始英雄欲起時節欲到時黃衣長丈 đệ nhất dụng hạnh/hành/hàng Thánh nhân dục thủy anh hùng dục khởi thời tiết dục đáo thời hoàng y trường/trưởng trượng 二。粳米普地生。懃心作福可得見此事。 nhị 。canh mễ phổ địa sanh 。cần tâm tác phước khả đắc kiến thử sự 。 思此經語即得見我身。七月十四日其有一怪。 tư thử Kinh ngữ tức đắc kiến ngã thân 。thất nguyệt thập tứ nhật kỳ hữu nhất quái 。 十五日見佛地動莫作迫怖。 thập ngũ nhật kiến Phật địa động mạc tác bách bố/phố 。 見道人漸安義下此經語誹謗即有大病患起。 kiến đạo nhân tiệm an nghĩa hạ thử Kinh ngữ phỉ báng tức hữu Đại bệnh hoạn khởi 。 復見一老鳥足長一丈。 phục kiến nhất lão điểu túc trường/trưởng nhất trượng 。 復見賢者修道以來七百餘年紫巖山中。復見一道人身著天衣。 phục kiến hiền giả tu đạo dĩ lai thất bách dư niên tử nham sơn trung 。phục kiến nhất đạo nhân thân trước/trứ thiên y 。 賢者見之即以供養七日。道人師從三百餘年。 hiền giả kiến chi tức dĩ cúng dường thất nhật 。đạo nhân sư tùng tam bách dư niên 。 道人口語讀經可得免難。願佛波多樹下為一切轉讀。 đạo nhân khẩu ngữ đọc Kinh khả đắc miễn nạn/nan 。nguyện Phật ba đa thụ hạ vi/vì/vị nhất thiết chuyển độc 。 視見眾生死盡。月光童子復啟世尊。眾生可化。 thị kiến chúng sanh tử tận 。Nguyệt quang đồng tử phục khải Thế Tôn 。chúng sanh khả hóa 。 佛語月光童子。前頭隨意即復辭罷。 Phật ngữ Nguyệt quang đồng tử 。tiền đầu tùy ý tức phục từ bãi 。 五逆甚多云何可度。佛復語月光童子。佛復語。 ngũ nghịch thậm đa vân hà khả độ 。Phật phục ngữ Nguyệt quang đồng tử 。Phật phục ngữ 。 四天龍王眾生可憐。隨因緣起。 tứ thiên long Vương chúng sanh khả liên 。tùy nhân duyên khởi 。 復驅百二十賢君除却眾生好惡欲分別。 phục khu bách nhị thập hiền quân trừ khước chúng sanh hảo ác dục phân biệt 。 佛光菩薩普光菩薩咸瑁普賢功德不少。 Phật quang Bồ Tát phổ quang Bồ Tát hàm mạo Phổ Hiền công đức bất thiểu 。 由諸國土藥王菩薩賢固菩薩見在人間。千村正有一村。 do chư quốc độ Dược Vương Bồ Tát hiền cố Bồ Tát kiến tại nhân gian 。thiên thôn chánh hữu nhất thôn 。 萬里有長佛欲見出語。眾生懃心作精進可得見佛。 vạn lý hữu trường/trưởng Phật dục kiến xuất ngữ 。chúng sanh cần tâm tác tinh tấn khả đắc kiến Phật 。 若誹謗之人魂家滅盡。定墮地獄永不見佛。 nhược/nhã phỉ báng chi nhân hồn gia diệt tận 。định đọa địa ngục vĩnh bất kiến Phật 。 佛欲出世懃精進比道欲知比難。 Phật dục xuất thế cần tinh tấn bỉ đạo dục tri bỉ nạn/nan 。 洛陽口西欲知比惡。在於箜西復有箜北。 Lạc dương khẩu Tây dục tri bỉ ác 。tại ư không Tây phục hưũ không Bắc 。 若有吾弟子解吾口語。即我弟子。指手心上乃思惟思之。 nhược hữu ngô đệ-tử giải ngô khẩu ngữ 。tức ngã đệ-tử 。chỉ thủ tâm thượng nãi tư tánh tư chi 。 不但看後頭有杆。十手相指喚赫自去。 bất đãn khán hậu đầu hữu can 。thập thủ tướng chỉ hoán hách tự khứ 。 義哉童子災後快樂。由欲末頭兩手相柏穆然自去。 nghĩa tai Đồng tử tai hậu khoái lạc 。do dục mạt đầu lưỡng thủ tướng bách mục nhiên tự khứ 。 善男子耶快以不惡人去盡欲大樂惡人後不 Thiện nam tử da khoái dĩ bất ác nhân khứ tận dục Đại lạc/nhạc ác nhân hậu bất 問女婦盡成道乃一精進可得免此難。 vấn nữ phụ tận thành đạo nãi nhất tinh tấn khả đắc miễn thử nạn/nan 。 佛復有大慈悲快憐眾生不捨眾生心不迴畏。 Phật phục hưũ đại từ bi khoái liên chúng sanh bất xả chúng sanh tâm bất hồi úy 。 眾生死盡有緣值我。無緣索索自去。 chúng sanh tử tận hữu duyên trị ngã 。vô duyên tác/sách tác/sách tự khứ 。 維摩共之定光在人中。維摩朔妻婦人中使人不識。 Duy ma cọng chi định quang tại nhân trung 。Duy ma sóc thê phụ nhân trung sử nhân bất thức 。 作行世帝下香化人。 tác hạnh/hành/hàng thế đế hạ hương hóa nhân 。 維摩朔大各四十五里直東。維摩有三界兒維摩度人無崖。 Duy ma sóc Đại các tứ thập ngũ lý trực Đông 。Duy ma hữu tam giới nhi Duy ma độ nhân vô nhai 。 詐人間望行婬溢無婬行眾生敢得此行看。 trá nhân gian vọng hạnh/hành/hàng dâm dật vô dâm hạnh/hành/hàng chúng sanh cảm đắc thử hạnh/hành/hàng khán 。 維摩時節欲到無量眾生悔奧。維摩度人決得成佛。 Duy ma thời tiết dục đáo vô lượng chúng sanh hối áo 。Duy ma độ nhân quyết đắc thành Phật 。 維摩貪財盜語一切眾生懃心精進可得見。 Duy ma tham tài đạo ngữ nhất thiết chúng sanh cần tâm tinh tấn khả đắc kiến 。 維摩諸道義區此鳥傍海下此經即見王僧慶行 Duy ma chư đạo nghĩa khu thử điểu bàng hải hạ thử Kinh tức kiến Vương tăng khánh hạnh/hành/hàng 徒七人見此鳥即燒香。歡喜踊躍七日不食。 đồ thất nhân kiến thử điểu tức thiêu hương 。hoan hỉ dũng dược thất nhật bất thực/tự 。 若一切眾生聞我語聲。懃心精進慎莫異意。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh văn ngã ngữ thanh 。cần tâm tinh tấn thận mạc dị ý 。 惡欲死盡欲大樂貲祖不輸。 ác dục tử tận dục Đại lạc/nhạc ti tổ bất du 。 首羅比丘經 Thủ la Tỳ-kheo Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:04:22 2008 ============================================================